Have you ever been confused about how to properly use the honorific prefixes “o” (お) and “go” (ご) in Japanese Keigo (敬語: honorific language)?
Both prefixes serve the role of expressing Keii (敬意: respect) towards the other person (a superior or a customer) and of beautifying the language.
As we learned in the previous article, “o” (お) primarily attaches to Wago (和語: native Japanese words), which are read using the Kun-yomi (訓読: native reading).
The focus of this article—the honorific prefix “go” (ご)—primarily attaches to Kango (漢語: Sino-Japanese words), which are read using the On-yomi (音読: Sino-Japanese reading), to elevate the Dōsa (動作: actions) and Jōtai (状態: status/condition) of the other person.
“Go” (ご) is one of the most confusing prefixes in Keigo. In this article, we will clearly organize the meaning and usage of “go” from the perspective of Sonkeigo (尊敬語: Honorific Language).
Master the usage of this “go” (ご) and level up your skills from the intermediate to the business level!

日本語を勉強している皆さんは、**敬語(けいご)で使う「お」と「ご」**の使い分けに迷ったことはありませんか?
どちらも相手(目上やお客様)への敬意(けいい)を表したり、言葉を美化する役割(やくわり)があります。
前の記事で学んだように、「お」は主に和語(わご)(訓読(くんよみ)の言葉)につきました。
今回のテーマ**尊敬語の「ご」は、主に漢語(かんご)**(音読(おんよみ)の言葉)について、相手の動作(どうさ)や状態(じょうたい)を高めるます。
「ご」は敬語表現の中でも特に混乱しやすい言葉です。この記事では、「ご」の意味と使い方を尊敬語の立場からわかりやすく整理します。
この「ご」の使い方をマスターして、中級からビジネスレベルへスキルアップしましょう!
- Basic Rules for Using ‘Go’ (ご): Words That Elevate the Other Person
- 2. Distinguishing ‘Go’ in Sonkeigo (尊敬語) and Kenjōgo (謙譲語)
- Practice Questions: Try Using the Sonkeigo ‘Go’ (ご)!
Basic Rules for Using ‘Go’ (ご): Words That Elevate the Other Person
In Sonkeigo (尊敬語), the prefix “go” (ご) plays the role of elevating the Dōsa (動作: actions), Jōtai (状態: status/condition), and Shoyūbutsu (所有物: possessions) of the other person (your superior or customer).
The most basic rules are as follows:
| Prefix | Target Words | Sonkeigo Examples |
| Go (ご) | Kango (漢語) | Go-renraku (ご連絡) / Go-setsumei (ご説明) / Go-jūsho (ご住所) |
| O (お) | Wago (和語) | O-toshi (お年: age) / O-kuni (お国: country) / O-namae (お名前: name) |
尊敬語の**「ご」は、相手(目上・お客様)の動作、状態、所有物(しょゆうぶつ)を高める役割をします。
最も基本的(きほんてき)なルールは、次の通りです。
| 接頭辞 | 対象となる言葉 | 尊敬語の例 |
| ご | 漢語(かんご) | ご連絡(ごれんらく) ご説明(ごせつめい) ご住所(ごじゅうしょ) |
| お | 和語(わご) | お年(おとし) お国(おくに) お名前(おなまえ) |
Verbs: Elevating the Other Person’s Actions with ‘Go… Nasaimasu/Ni Narimasu’
“Go… ni naru” (ご〜になる) is the simplest Sonkeigo form used to elevate the action of the other person (the subject of respect).
📌 You attach “go” (ご) to the two-character Kango stem of a Group 3 verb (どうし), and connect it with “~nasaimasu / ~ni narimasu” (〜なさいます/になります).
💬 Example Sentence: Kokumin Hoken ni Go-kanyū Nasaimashita ka (国民保険にご加入なさいましたか)? 🪄 Meaning: This is a polite way of asking: “Did you enroll in the National Health Insurance?” 📘 Key Point: Using “go” + two-character Kango + nasaimasu/ni narimasu instead of “~shimasu” (~します) is acceptable for business Japanese!
| Kango Verb | Sonkeigo Form | Example Sentence |
| Renraku (連絡) (Contact) | Go-renraku nasaimasu/ni narimasu | (To a person who lost their passport) Did you contact the police? |
| Kanyū (加入) (Enrollment) | Go-kanyū nasaimasu/ni narimasu | (At the city office) Have you enrolled in the National Health Insurance? |
| Tōroku (登録) (Registration) | Go-tōroku nasaimasu/ni narimasu | (Advertisement) We will give 100 points to customers who have registered. |

**「ご〜になる」**は、相手(尊敬の対象)の動作を最もシンプルに高める尊敬語の形です。
📌3グループ動詞(どうし)の漢語2字に「ご」をつけて、**「〜なさいます/になります」**を接続(せつぞく)します。
💬 例文:国民保険にご加入なさいましたか?
🪄 意味:「国民保険に加入しましたか?」の丁寧な言い方です。
📘 ポイント:「~します」の代わりに「ご漢語2字+なさいます/になります」を使うと、ビジネス日本語としてもOK!
| 漢語動詞 | 尊敬語の形 | 例文 |
| 連絡 (れんらく) | ご連絡 なさいます/になります | (パスポートをなくした人に) 警察に、ご連絡なさいましたか/になりましたか? |
| 加入 (かにゅう) | ご加入 なさいます/になります | (市役所で) 国民保険に、ご加入なさいましたか/になりましたか? |
| 登録 (とうろく) | 登録 なさいます/になります | (宣伝) ご登録なさった/になった客様に100ポイント贈呈 |
‘Go… Kudasai’ (ご〜ください): Polite Requests
“Go… kudasai” (ご〜ください) is used when instructing or recommending something to the other person. It is a very polite expression and is especially common in business situations and in written language. It is the Sonkeigo form of “~te kudasai.”
💬 Example Sentence: Seat belt o Go-chakuyō Kudasai (シートベルトをご着用ください). 🪄 Meaning: This is a polite way of saying: “Please fasten your seatbelt.” 📘 Key Point: Using “go… kudasai” instead of “~te kudasai” makes the language suitable for business Japanese!
| Kango | Sonkeigo | Example Sentence |
| Kinyū (記入) (Filling out) | Go-kinyū kudasai | Please fill out your name on this document (書類). |
| Kentō (検討) (Consideration) | Go-kentō kudasai | We have sent the materials (資料). Please consider them. |
| Kakunin (確認) (Confirmation) | Go-kakunin kudasai | Please confirm that there are no mistakes. |

「ご〜ください」は、相手に何かを指示したり、勧めたりするときに使います。非常に丁寧な表現です。ビジネスシーンでは特によく使われます。書き言葉としても、よく使われます。「~てください」を尊敬語した形が「ご〜ください」です。
💬 例文:シートベルトをご着用ください。
🪄 意味:「シートベルトを着用してください」の丁寧な言い方です。
📘 ポイント:「~てください」の代わりに「ご〜ください」を使うと、ビジネス日本語としてもOK!
| 漢語 | 尊敬語 | 例文 |
|---|---|---|
| 記入(きにゅう) | ご記入ください | この書類(しょるい)に、お名前をご記入ください。 |
| 検討(けんとう) | ご検討ください | 資料(しりょう)をお送りしました。ご検討ください。 |
| 確認(かくにん) | ご確認ください | 間違(まちが)いがないか、ご確認ください。 |
Nouns and Na-adjectives That Elevate the Other Person’s Possessions/Status
“Go” (ご) also attaches to Meishi (名詞: nouns) and Na-adjectives (ナ形容詞) that express the other person’s Mono (物: things) or Jōtai (状態: status). This is also an important usage to show respect and Hairyo (配慮: consideration) for the other person.
1. Nouns (The Other Person’s Possessions/Status)
It attaches to Kango nouns that represent the other person’s Shoyūbutsu (所有物: possessions) or Kojin-teki na Jōtai (個人的な状態: personal condition).
- Examples: Go-kazoku (ご家族: family) / Go-jūsho (ご住所: address) / Go-shimei (ご氏名: full name) / Go-yotei (ご予定: schedule) / Go-iken (ご意見: opinion) / Go-byōki (ご病気: illness)…
- Example: “Go-kazoku wa, o-genki desu ka.” (How is your family?)
- Example: “Kochira ni go-jūsho o go-kinyū kudasai.” (Please fill in your address here.)
2. Na-adjectives (The Other Person’s Status/Temperament)
It attaches to Kango Na-adjectives that express the other person’s Seishitsu (性質: nature/temperament) or Kimochi (気持ち: feelings).
- Examples: Go-teinei (ご丁寧: politeness/care) / Go-shinsetsu (ご親切: kindness) / Go-rippa (ご立派: splendid/admirable) / Go-manzoku (ご満足: satisfaction) / Go-shinpai (ご心配: worry/concern)
- Example: “Itsumo go-teinei na taiō (対応: service/response), arigatō gozaimasu.” (Thank you for your consistently polite service.)
- Example: “Service wa, go-manzoku itadakemashita deshō ka.” (Are you satisfied with the service?)
「ご」は、相手側の物(もの)や状態を表す名詞(めいし)や、ナ形容詞にも接続します。これも相手への敬意や配慮(はいりょ)を示す大切な使い方です。
1. 名詞(相手の所有物・状態)
相手側の所有物や個人的(こじんてき)な状態を表す漢語の名詞につきます。
ご家族(ごかぞく) / ご住所(ごじゅうしょ) / ご氏名(ごしめい) / ご予定(ごよてい) /
ご意見(ごいけん) / ご病気(ごびょうき)…
- 例:「ご家族は、お元気(げんき)ですか。」
- 例:「こちらにご住所をご記入ください。」
2. ナ形容詞(相手の状態)
相手の性質(せいしつ)や気持ちを表す漢語のナ形容詞につきます。
ご丁寧(ごていねい) / ご親切(ごしんせつ) / ご立派(ごりっぱ) / ご満足(ごまんぞく) / ご心配(ごしんぱい)
- 例:「いつもご丁寧な対応(たいおう)、ありがとうございます。」
- 例:「サービスは、ご満足いただけましたでしょうか。」
⚠️ Exceptions (Reigai): Kango That Take ‘O’
The rule for “go” is generally to attach to Kango, but there are Reigai (例外: exceptions).
1. Exceptional Kango That Take ‘O’
As introduced in the previous article, some Kango words used frequently in daily life take “o” (お) instead of “go” (ご).
| Incorrect Usage | Correct Kango with ‘O’ | Meaning |
| × Go-jikan | ○ O-jikan (お時間) | Time |
| × Go-denwa | ○ O-denwa (お電話) | Phone call |
| × Go-shokuji | ○ O-shokuji (お食事) | Meal |
「ご」のルールは原則として漢語につくことですが、例外(れいがい)があります。
1. 「お」がつく例外の漢語
前回の記事でも紹介しましたが、日常的(にちじょうてき)によく使われる漢語の一部は、**「ご」ではなく「お」**がつきます。
| 間違い | 「お」がつく漢語 | 意味 |
|---|---|---|
| × ご時間 | ○ お時間(おじかん) | Time |
| × ご電話 | ○ お電話(おでんわ) | Phone call |
| × ご食事 | ○ お食事(おしょくじ) | Meal |
2. Distinguishing ‘Go’ in Sonkeigo (尊敬語) and Kenjōgo (謙譲語)
“Go” (ご) is used in both Sonkeigo and Kenjōgo, but the connecting form is different.
| Keigo Type | Form | Subject | Meaning |
| Sonkeigo | Go… nasaimasu/ni narimasu / Go… kudasai | The Other Person | Elevates the other person’s action |
| Kenjōgo | Go… shimasu / Go… itashimasu | Yourself | Humbles your own action to elevate the other person |
【Important】 Using the Sonkeigo form “go… nasaimasu/ni narimasu” for your own actions results in a self-respecting expression, which is incorrect. Be careful not to use Sonkeigo for yourself or Kenjōgo for the other person!
「ご」は、尊敬語と謙譲語の両方で使われますが、「ご」が接続する形が違います。
| 敬語の種類 | 形 | 主語 | 意味 |
|---|---|---|---|
| 尊敬語 | ・ご〜なさいます/になります ・〜ください | 相手 | 相手の行動を高める |
| 謙譲語 | ・ご〜します/ご〜いたします | 自分 | 自分の行動を下げて相手を立てる |
【要注意】自分の動作に、尊敬語の「ご〜なさいます/になります」を使うと、自分が自分を尊敬する表現になります。自分に尊敬語をつかったり、相手に謙譲語を使ったりしないように気をつけましょう!
Practice Questions: Try Using the Sonkeigo ‘Go’ (ご)!
Question 1 Change the Japanese words in bold to the correct Sonkeigo form.
① O-isogashii tokoro osoreirimasu ga, kochira no shorui ni shomei shite kudasai. ② Go-fumei na ten ga gozaimashitara, go-enryo naku shitsumon shite kudasai. ③ Sensei wa, itsu kitaku shimasu ka?
Note: Shomei (署名: signature) / Shitsumon (質問: question) / Kitaku (帰宅: return home)
Question 2 Which sentence below has the incorrect usage of “go” (ご)?
① Sensei no go-iken o ukagai tai desu. ② Buchō wa mainichi, go-sanpo ni narimasu. ③ Go-fumei na ten ga gozaimashitara, go-renraku kudasai.
Note: Iken (意見: opinion) / Sanpo (散歩: walk) / Renraku (連絡: contact)
Answer to Question 1
① Go-shomei kudasai. ② Go-shitsumon kudasai. / Go-shitsumon nasatte kudasai. ③ Go-kitaku nasaimasu ka? / Go-kitaku ni narimasu ka?
Answer to Question 2
② Buchō wa mainichi, go-sanpo ni narimasu. (Incorrect)
- Sanpo (散歩) is an exception that is treated like a Wago and takes “o” (お), not “go” (ご).
- The correct form is “o-sanpo ni narimasu” (お散歩になります).
Summary: Key Learning Points and Next Steps
In this lesson, we learned the usage of “go” (ご) in Sonkeigo (尊敬語).
✅ “Go” (ご) primarily attaches to Kango (漢語). ✅ “Go… nasaimasu/ni narimasu” elevates the other person’s actions. ✅ “Go… kudasai” is the Keigo form of “~te kudasai,” used to politely instruct or recommend to the other person. ✅ “Go” (ご) can also attach to nouns and Na-adjectives. ✅ Be careful not to confuse it with Kenjōgo (“go… shimasu/itashimasu”).
How was this lesson? Has your understanding of the Sonkeigo “go” (ご) deepened?
Next, let’s learn the Kenjōgo “go” (“go… shimasu/itashimasu”), which is used to humble your own actions to elevate the other person. Keep up the great work!
今回は、尊敬語で使う**「ご」**の使い方を学びました。
✅ 「ご」は主に漢語(かんご)につく。
✅ 「ご〜なさいます/になります」は、相手の動作を高める。
✅ 「ご〜ください」は、「~てください」の敬語。相手に丁寧に指示したり、勧めたりするときに使う。
✅ 名詞や、ナ形容詞にも「ご」をつける場合がある。
✅ 謙譲語(ご〜します/いたします)と間違えないように注意する。
今回の勉強はどうでしたか?尊敬語の「ご」の使い方の理解は深まりましたか?
次は謙譲語の「ご」(ご〜します/いたします)を学びです。自分の動作をへりくだる表現を習得しましょう~~!(^^)!
✨✨「ご」Related Articles✨✨
Let’s dig deep into the differences between Japanese and Chinese.┃Go Series 1
✨✨「お」Related Articles✨✨
🌸【Basic Keigo】Japanese Words With and Without “O” | Series ①
🌸【N3〜Business Japanese】”O” Series ② A complete guide to what “O” means and how to use it| Honorific Language Edition┃Japanese-English transla
🌸【N3〜Business Japanese】”O” Series ③ A Complete Guide to the Meaning and Usage of “O” in Kenjougo (Humble Language)
🌸【Intermediate Japanese~】Explain the meaning and usage of the beautiful word “o” thoroughly! Series ④


コメント