PR

【 Japanese Life and Culture Series ❸ 】”Chappy,” Japan’s Culture of Personification┃Japanese-English translation

AIのニッケネーム『チャッピー」

Recently, I read an article that said people are calling “ChatGPT” by the nickname “Chappy.” I couldn’t help but laugh. I think this is a very Japanese phenomenon. I was actually thinking of a good nickname for it myself.

By the way, Japanese people often create nicknames for people they want to become close with, or are already close with, by adding suffixes like “-ppy,” “-chi,” or “-rin.” LOL.

「チャッピー」日本人の「擬人化文化」
最近、「ChatGPTのことを、チャッピーって呼んでる」という記事を読みました。思わず笑ってしまいました。これって実はとても日本らしい現象だなと思います。私もちょうど、なんかいい呼び方ないかなと思っていたんです。

ちなみにですが、日本人は親しくなりたい人や、親しくなった人に「ピー」や「っち」「リン」をつけて、呼び名を作ります。WW

日本人と“擬人化”Japanese People and “Personification”

In Japan, it is completely natural to personify things like tools, animals, cells, and even emotions by having them talk or show expressions just like humans.

For example, we often add “san” to animals’ names. We say “usagi-san” (Mr./Ms. Rabbit) and “kame-san” (Mr./Ms. Turtle). We also add it to shops, like “hon-ya-san” (Mr./Ms. Bookstore), “kusuri-ya-san” (Mr./Ms. Drugstore), and “ohana-ya-san” (Mr./Ms. Flower Shop). There are also names like “o-tsuki-sama” (Mr./Ms. Moon) and “o-hoshi-sama” (Mr./Ms. Star).

Characters for local governments and companies, such as Kumamon, Sento-kun, and the Suica Penguin, are all created with the aim of making something more relatable by making it “human-like.”
※くまモン:Characters from Kumamoto Prefecture
※せんとくん:Characters of Nara Prefecture
※Suicaのペンギン:transportation card character

日本人と“擬人化”
日本では、道具や動物、細胞、感情まで、人間のようにしゃべったり、表情を見せたりする「擬人化(ぎじんか)」をごく自然にします。

たとえば、動物にも「~さん}をつけます。「うさぎさん」「かめさん」といいます。お店も「本屋さん」「くすりやさん」「お花屋さん」といいます。この他にも「お月さま」「お星さま」「お日さま」があります。

くまモンやせんとくん、Suicaのペンギンなど、自治体や企業のキャラクターはみんな、何かを「人のように」して親しみを持たせる工夫がされています。

When a refrigerator talks or a vacuum cleaner has eyes, we don’t feel much surprise. Instead, a strange sense of empathy is born, making us want to say, “You’re cute!” or “Hang in there!”

冷蔵庫がしゃべったり、掃除機に目がついていたりしても、私たちはあまり驚きません。むしろ「かわいいね」「頑張ってるね」と声をかけたくなるような、不思議な共感が生まれます。

Wanting to give a nickname to AI?

The name ChatGPT is a bit formal and long. But calling it “Chappy” instantly makes it feel more friendly, doesn’t it? The sound of the name is also light and inviting, making you want to ask it things like, “What do you think, Chappy?”

This might be more than just an abbreviation. People might feel that “this AI is reliable” and “it’s like a friend.

” Since ancient times, the Japanese have had a culture of finding a soul or meaning in everything, as symbolized by the “yaoyorozu no kami” (八百万の神, eight million gods). The feeling that AI and robots have a heart may be rooted in this cultural foundation.

AIにもニックネームをつけたくなる?
ChatGPTという名前は、少しかたくて長いですが、「チャッピー」と呼ぶと一気に親しみやすさが増しますよね。しかも語感が軽やかで、「今日もチャッピーに聞いてみようかな」と話しかけたくなります。

これは単なる略称以上に、「このAIは信頼できる」「仲間のような存在だ」と感じているのかもしれません。

日本人は昔から、八百万(やおよろず)の神に象徴されるように、あらゆる物に魂や意味を見出す文化を持っています。AIやロボットにも心があるように感じてしまうのは、そんな文化的土台があるからこそなのかもしれません。

A presence that makes you “want to get married”?

One woman in her 40s was reportedly joking, “I want to get married to ChatGPT.” This is likely not just because the AI’s answers are accurate, but because she feels comfortable communicating with it. For example, she feels that it “listens well” and is “kind and doesn’t deny you.” In fact, I’ve even been made to feel like I need to become more like a “Chappy” for my students! ( ´∀` )

「結婚したくなる」ほどの存在に?
ある40代の女性は、「ChatGPTと結婚したくなった」と冗談交じりに語っていたそうです。これも、単にAIの回答が的確だからというよりも、「話をよく聞いてくれる」「否定せず、やさしい」など、コミュニケーションの心地よさを感じているからでしょう。事実私も、学生にチャッピーのような存在にならなきゃと思わされました。( ´∀` )

Where is language heading?

Language is a living thing. New words are born, and old ones sometimes disappear. “Chappy” is one of them. “Bazuru” (to go viral), “oshi-katsu” (activities to support one’s favorite idol), and “emoi” (emotional) are also new slang terms that have emerged.

And the culture and sensibilities of the people who create these words are also changing every day. Naming it “Chappy” might not just be a simple abbreviation. It may be a small part of a linguistic culture that contains a uniquely Japanese kindness and a playful spirit towards language.

I was also unsure what to call it, so I’m relieved to have a name for it! (^^)!

「ことば」はどこへ向かうのか?
ことばも、新しく生まれ、古いものはなくなることもあります。チャッピーもその一つです。「バズる」「推し活」「エモい」なども新しく生まれた流行語です。

ことばは生きものです。そして、それを生み出す文化や人々の感性もまた、日々変化しています。
「チャッピー」と名付けたのは、ただの略称ではなく、日本人らしい優しさと、ことばへの遊び心が込められた、ちいさな表現文化なのかもしれませんね。

私も呼び方に迷っていましたが、呼び名が決まって一安心です。!(^^)!

💖💖I’ve created a “Listen-and-Learn Japanese” video for you to train your ear. I hope the text and video are helpful for your Japanese studies!💖💖

Download Text (PDF) PDFをダウンロード

コメント

Copied title and URL