🌸This is a continuation of 【Basic Keigo】Japanese Words with and without “o” | Series ①. Please read that article as well.
When you start to understand and speak Japanese better, you will begin to add “o” to the beginning of many words. This is a sign that you have leveled up from a beginner to an intermediate learner.
However, have you ever felt unsure while using “o” in conversation or when writing an email?
“O” is often used in polite language (keigo), but keigo is complicated with its types: honorific language, humble language, and beautifying language.
So, this time, I will focus on the honorific language (sonkeigo) “o.” Let’s build your confidence in using “o” and enjoy Japanese conversation! (^^)!
🌸こちらは【敬語の基礎】日本語の「お」がつく言葉と、つかない言葉シリーズ①つづきです。合わせてご覧ください~。
日本語がだんだん聞きとれて、話せるようになると、言葉の前につく「お」をつけることが多くなります。これは、初級から中級にレベルが、アップしている証拠です。
ですが、「お」を使って会話をしたり、メールを書いたりしながら、不安な気持ちになることはありませんか。
「お」は、よく敬語(けいご)に使いますが、敬語には尊敬語と、謙譲語と、美化語があって複雑です。
それで、今回は「尊敬語(そんけいご)」の「お」に絞って、紹介をしようと思います。「お」の使い方に自信をつけて、日本語会話を楽しみましょう~!(^^)!
Who do you use honorific language for? Why do you use it?
Honorific language (sonkeigo, 尊敬語そんけいご) is one type of polite language (keigo, 敬語けいご). Besides honorific language, keigo also includes humble language (kenjougo, 謙譲語けんじょうご), polite language (teineigo, 丁寧語ていねいご), and beautifying language (bikago, 美化語びかご).
“O” can be used to signify honorific language, humble language, and beautifying language. The same “o” can have different meanings.
📌Honorific language is used for things and actions related to customers, your boss, or superiors. By using honorific language, you convey respect (sonchou, 尊重そんちょう) and can communicate without being rude.
For example, imagine a hotel receptionist asking a customer to write their name. Saying “Koko ni namae o onegaishimasu” (ここに、名前をお願いします) is polite, but saying “Kochira ni o-namae o onegaishimasu” (こちらに、お名前をお願いします) is even more polite.

尊敬語(そんけいご)を誰に使う?どうして使う?
尊敬語(そんけいご)は、敬語の中の一つです。敬語には、尊敬語のほかに、謙譲語(けんじょうご)、丁寧語(ていねいご)、美化語(びかご)があります。
「お」は、尊敬語の意味で使うときもあれば、謙譲語、美化語の意味で使うときもあります。同じ「お」で意味が違うわけです。
📌尊敬語は、お客様や上司、目上の人に関することや物、する行動に使います。尊敬語を使うことで、尊重(そんちょう)する気持ちが伝わり、失礼がないコミュニケーションをすることができます。
例えば、ホテルのフロントで、お客様に名前を書いてもらうとしましょう。このときに「ここに、名前をお願いします」と言うより、「こちらに、お名前をお願いします」と言った方が、丁寧さがもっとUPします。
How to use “o”
The word “o” used to mean respectful words is used in all parts of speech of nouns, adjectives, and verbs.
「お」の使い方
尊敬語の意味で使う「お」は、名詞・形容詞・動詞で使います。
The “o + noun” pattern
First, let’s look at “o” attached to nouns. ▪ The noun sumai (住まい) means “a place where you live,” the same as “house.” You are asking about something related to the other person, so you use honorific language. Sumai wa doko desu ka. (Where is your house?) →O-sumai wa doko (dochira) desu ka. (お住いは、どこ(どちら)ですか。)
▪ Since you are asking about something related to the other person, toshi (年), you use honorific language. Toshi wa ikutsu desu ka. (How old are you?) →O-toshi wa o-ikutsu desu ka. (お年はおいくつですか。)
▪ Nimotsu (荷物) is the other person’s possession, so you use honorific language. Nimotsu o azukarimasu. (I will hold your luggage.) →O-nimotsu o azukarimasu. (お荷物をお預かりします。)
By using the “o + noun” pattern, you can convey respect to the other person and speak politely without being rude!
「お+名詞」のパターン
まず、名詞につく「お」からみていきましょう。
▪「住い」という名詞があります。意味は、「住んでいるところ(場所)」と言う意味で、家と同じ意味です。相手に関することを聞くので尊敬語にします。
住いは、どこですか。
→お住いは、どこ(どちら)ですか。
▪年も、相手に関することを聞くので、尊敬語にします。
年は、いくつですか。
→お年はおいくつですか。
▪荷物は、相手の物なので、尊敬語にします。
荷物をあずかります。
→お荷物をあずかります。
「お+名詞」で、相手に尊重する気持ちが伝わって、失礼がない言い方になりました!
The “o + i-adjective” pattern
You can also use “o” with i-adjectives to create honorific language. Isogashii (忙しい), wakai (若い), and yasashii (優しい) are all related to the other person.
▪ Maru-sensei wa isogashii desu. (Mr./Ms. Maru is busy.)
→Maru-sensei wa o-isogashii desu. (まる先生はお忙しいです)
▪ Wakai toki, yoku undou o shimashita ka. (When you were young, did you exercise often?)
→O-wakai toki, yoku undou o shimashita ka. (お若いとき、よく運動をしましたか。)
▪ Yasashii okaasan desu ne. (What a kind mother.)
→O-yasashii okaasama desu ne. (お優しいお母様ですね。)
Isogashii (忙しい), wakai (若い), and yasashii (優しい) are all related to the other person.
There is a humble expression, “o-urayamashii” (おうらやましい). You use this when you feel envious of the other person or the subject of the conversation. My feeling of envy works to elevate the other person.
Example:
(Mr. Tanaka got married to a famous athlete.)
→ Tanaka-san, o-urayamashii desu (田中さん、おうらやましいです).
(You are so enviable, Mr. Tanaka.)
In addition, you use I-adjectives like “o-tsurai” (お辛い), “o-sabishii” (お寂しい), and “o-kanashii” (お悲しい) when you express your understanding of someone else’s feelings.
Example:
→ Goshujin-sama ni totsuzen ni sakidatare, oku-sama ga donna ni o-tsurai koto ka, shinjuu o-sasshi itashimasu.
ご主人様に突然に先立たれ、奥様がどんなにお辛いことか、心中お察しいたします。
(I can only imagine how painful it must be for you to have your husband pass away so suddenly. I offer my deepest sympathies.)
「お+イ形容詞」のパターン
イ形容詞にも「お」をつけて、尊敬語にすることができます。「忙しい」「若い」「優しい」は、相手に関することですね。
▪まる先生は、忙しいです。
→まる先生はお忙しいです
▪若いとき、よく運動をしましたか。
→お若いとき、よく運動をしましたか。
▪優しいお母さんですね。
→お優しいお母様ですね。
「おうらやましい」といった尊敬語があります。会話中に相手や話題の人物にに「うらやましい」という感情を持った場合に使います。私の感情が相手を高める働きをします。
例)(田中さんが、有名なスポーツ選手と結婚した)田中さんが、おうらやましです。
また、「お辛い」「お寂しい」「お悲しい」といったイ形容詞は、私が相手の感情を察し表現する場合に使います。
例)ご主人様に突然に先立たれ、奥様がどんなにお辛いことか、心中お察しいたします。
The “o + na-adjective” pattern
You can also use “o” with na-adjectives to create honorific language.
▪ Genki desu ka. (Are you well?)
→O-genki desu ka. (お元気ですか。)
▪ Miller-san wa nihonshoku ga suki desu. (Mr./Ms. Miller likes Japanese food.)
→Miller-san wa nihonshoku ga o-suki desu. (ミラーさんは日本食がお好きです。)
▪ Ashita wa hima desu ka. (Are you free tomorrow?)
→Ashita wa o-hima desu ka. (明日はお暇ですか。)
Genki (元気), suki (好き), and hima (暇) are also all related to the other person.
「お+ナ形容詞」のパターン
ナ形容詞にも、「お」をつけて、尊敬語にすることができます。
▪元気ですか。
→お元気ですか。
▪ミラーさんは日本食が好きです。
→ミラーさんは日本食がお好きです。
▪明日は暇ですか。
→明日はお暇ですか。
「元気」「好き」「暇」も、相手に関することですね。
“O” Practice Problems


Three fixed patterns for “o + verb”
By adding “o” to an action verb, you can give it an honorific meaning. When adding “o” to verbs, you use fixed patterns. Here are three common patterns.
「お+動詞」決まった形の3パターン
相手のする行動に「お」をつけることで、尊敬の意味をもつようになります。
動詞に「お」をつける場合は、決まった形を使います。よく使う3つの形を紹介します。
“o + verb stem + ni narimasu (nasaimasu)”
You can change the verb to “o + verb stem + ni narimasu” or “o + verb stem + nasaimasu” to make it honorific.
・Sensei ga hanashimasu. (The teacher speaks.)
→Sensei ga o-hanashi ni narimasu. (先生がお話しになります。) The verb stem is “hanashi”
・Shachou ga kakimashita. (The company president wrote.)
→Shachou ga o-kaki ni narimashita. (社長がお書きになりました。) The verb stem is “kaki”
・Doko de yomimashita ka. (Where did you read it?)
→Doko (dochira) de o-yomi ni narimashita ka. (どこ(どちら)でお読みになりましたか。) The verb stem is “yomi”

① 「お+ます形+になります(なさいます)」
「お+ます形+になります(なさいます)」にして、尊敬語にします。
・先生が話します。
→先生がお話しになります。※ はなしますの「はなし」がます形
・社長が書きました。※ かきますの「かき」がます形
→先生がお書きになりました。
・どこで読みましたか。※ よみますの「よみ」がます形
→どこ(どちら)でお読みになりましたか。
例)
| 1グループ動詞辞書形 | 1グループ動詞のます形 | 「お+ます形+になります」 「お+ます形+なさいます」 |
|---|---|---|
| 話す | はなします | お+はなし+になります |
| 書く | かきます | お+かき+になります |
| 読む | よみます | お+よみ+になります |
| 休む | やすみます | お+やすみ+になります |
| 聞く | ききます | お+きき+になります |
| 働く | はたらきます | お+はたらき+になります |
| 座る | すわります | お+すわり+になります |
| 作る | つくります | お+つくり+になります |
| 待つ | まちます | お+まち+になります |
| 買う | かいます | お+かい+になります |
| 2グループ動詞辞書形 | 2グループ動詞のます形 | 「お+ます形+になります」 「お+ます形+なさいます」 |
|---|---|---|
| 調べる | しらべます | お+しらべ+になります |
| 描ける | かけます | お+かけ+になります |
| 始める | はじめます | お+はじめ+になります |
| 入れます | いれます | お+いれ+になります |
| 見せます | みせます | お+みせ+になります |
| 起きます | おきます | お+おき+になります |
| めも3グループ動詞辞書形 | 「お+漢字2字+なさいます」 |
|---|---|
| 電話する | お+電話+なさいます |
| 返事する | お+返事+なさいます |
| 食事する | お+食事+なさいます |
Group 3 verbs basically use “go + verb stem + ni narimasu” or “go + verb stem + nasaimasu.” The examples above are exceptions.
Note ①: “o + verb stem + ni narimasu” and “o + verb stem + nasaimasu” have the same meaning. For Group 3 verbs, “o + verb stem + nasaimasu” is easier to use. Note ②: For verbs like mimasu (みます), imasu (います), and kimasu (きます), where the character before “masu” is a single character, “o + verb stem + ni narimasu/nasaimasu” cannot be used. You must use special honorific verbs.
3グルールの動詞は、基本的に「ご+ます形+になります」と「ご+ます形+なさいます」を使います。上の3グルールの例は例外の紹介です。
メモ①:「お+ます形+になります」と「お+ます形+なさいます」は、どちらを使っても同じ意味です。3グルールの動詞には、「お+ます形+なさいます」を使う方が使いやすいです。
メモ②:「みます」「います」「きます」のように「ます」の前が、一文字もときは、
「お+ます形+になります」と「お+ます形+なさいます」が、使えません。特別尊敬語を使います。
② “o + verb stem + kudasai”
This is the polite form of “-te kudasai.” It is used when you ask someone to do something or give polite instructions.
This is more polite than “-te kudasai” and includes a stronger sense of respect (keii, 敬意けいい) for the other person. It’s often used at hotel front desks or in stores to guide customers.
・Heya no WIFI o tsukatte kudasai. (Please use the Wi-Fi in the room.)
→O-heya no WIFI o o-tsukai kudasai. (お部屋のWIFIをお使いください。) The verb stem is “tsukai”
・Gomi wa gomi-bako ni sutete kudasai. (Please throw the trash in the trash can.)
→Gomi wa gomi-bako ni o-sute kudasai. (ゴミはゴミ箱にお捨てください。) The verb stem is “sute”
・Koko ni o-kane o irete kudasai. (Please put the money here.)
→Koko ni o-kane o o-ire kudasai. (ここにお金をお入れください。) The verb stem is “ire”
・Tanoshinde kudasai. (Please enjoy.)
→O-tanoshimi kudasai. (お楽しみください。) The verb stem is “tanoshimi”

② お+ます形+ください
「~てください」を丁寧にした形です。相手に何かを「~してください」とお願いしたり、丁寧に指示したりする場面で使います。
「~てください」よりも丁寧で、相手への敬意(けいい)が強くなります。ホテルのフロントやお店などで、お客様に何かの案内をするときにもよく使います。
・部屋のWIFIを使ってください。※使いますの「使い」がます形
→お部屋のWIFIをお使いください。
・ゴミはゴミ箱に捨ててください。※捨てますの「捨て」がます形
→ゴミはゴミ箱にお捨てください。
・ここにお金を入れてください。※入れますの「入れ」がます形
→ここにお金をお入れください。
・楽しんでください。※楽しみますの「楽しみ」がます形
→お楽しみください。
③ “o + verb stem + desu”
“o + verb stem + desu” is the polite form of “-te imasu.” This form is used when you politely state someone’s current situation or action. It includes more respect (keii) than “-te imasu.”
However, it is not used for all “-te imasu” forms; it is limited to a few common expressions.
Nani o yonde imasu ka. (What are you reading?) →Nani o o-yomi desu ka. (何をお読みですか。)
Doko no hoteru ni tomatte imasu ka. (What hotel are you staying at?) →Dochira no hoteru ni o-tomari desu ka. (どちらのホテルにお泊まりですか。)
Okyakusama ga matte imasu. (The customer is waiting.) →Okyakusama ga o-machi desu. (お客様がお待ちです。)
Ima, pasupoto o motte imasu ka. (Do you have your passport now?) →Ima, pasupoto o o-mochi desu ka. (今、パスポートをお持ちですか。)
Uketsuke wa sunde imasu ka. (Has the check-in been completed?) →Uketsuke wa o-sumi desu ka. (受付はお済ですか。)
③ お+ます形+です
「お+ます形+です」は、「~ています」を丁寧にした形です。この形は、相手の今の状況や、行動を丁寧にいうときに使います。「~ています」より敬意(けいい)が強くなります。
ただ、「~ています」の全てに使うわけではありません。よく使う表現に限られています。
・何を、読んでいますか。
→ 何を、お読みですか。
・どこのホテルに、泊まっていますか。
→ どちらのホテルに、お泊りですか。
・お客様が、待っています。
→ お客様が、お待ちです。
・今、パスポートを持っていますか。
→ 今、パスポートをお持ちですか。
・受付は、済んでいますか。
→ 受付は、お済ですか。
“O” Practice Problems


Common mistakes with honorific verbs
Here are some common mistakes when using honorific verbs. For example, some people might say “o-iki ni narimasu” for “ikimasu.”
In this case, since “ikimasu” has a special honorific verb “irassharu,” you should use “irassharu” instead. You don’t use “o-iki ni narimasu.”
For “mimasu” (見ます), you should also use the special honorific verb “goran ni narimasu” (ご覧になります) instead of “o-mi ni narimasu.”
There are three forms of honorific verbs: the honorific verb “-reru/-rareru”, “o + verb stem + ni narimasu (nasaimasu),” and special honorific verbs. Among these, the special honorific verbs have the highest level of respect (keii).
動詞の敬語「よくある間違い」
動詞の敬語を使うときの「よくある間違い」を紹介します。例えば、「行きます」の場合に「お行きになります」とすることがあります。
この場合、「行きます」には特別な尊敬語「いらっしゃる」があるので、「いらっしゃる」を使います。「お行きになります」は使いません。
「見ます」も「お見になります」と使わずに、特別な尊敬語「ご覧になります」を使いましょう。
動詞の尊敬語の形には、尊敬語動詞(れる/られる)と、「お+ます形+になります(なさいます)」と、特別尊敬語が、あります。この中で、特別尊敬語が、一番敬意(けいい)が高いです。
📝 Learning check
I have prepared practice problems to help intermediate learners review how to use the honorific “o.” You can also print these out.
Summary
Today, we studied the honorific “o.” “O” is complex, with many ways to attach it and various meanings.
まとめ
今回は尊敬語の「お」について勉強しました。「お」は、つけ方も意味もいろいろあって、複雑です。
日本でショッピングなどをするときに、たくさん尊敬語を聞きましょう!体で覚えるが、一番いい方法です!!
🌸🌸This is a continuation of 【Basic Keigo】Japanese Words with and without “o” | Series ①. Please read that article as well.
⭐⭐【日本語「お」がつく言葉と、つかない言葉。必見!】
🌸🌸
⭐⭐「『ご』はどんな言葉につく?和語・漢語の違いを深掘り解説」


コメント